jueves, 29 de abril de 2010

Julen Ariño: Más allá estaban los avellanos / Harantzago zeuden urrondo (*)

Julen Ariño: Más allá estaban los avellanos / Harantzago zeuden urrondo

Más allá estaban los avellanos y las huertas.
Maderas de arcos y los indios emboscados.
El frontón. El castaño y los columpios.
Junto a la casa un árbol joven y pequeño.
Entre ropa blanca sus frutos olorosos.
Y en primavera un poco de compota.
Una noche junto al fuego conocí
que aquel árbol lo plantó un abuelo
muerto de cárcel y de exilio.
Un pedazo de jardín y aquel membrillo
me escondían una guerra
mientras yo mataba indios.

(Harantzago zeuden urrondo ta baratzak.
Arku egurra eta zelatari irdioak.
Frontoia. Gaztainondoa eta dindana.
Etxe ondoan zuhaitz korkor gazte bat.
Arropa zuri artean bere fruitu usaintsuak.
Eta konpota pixka bat udaberrian.
Sutondoan nuen egun batez jakin,
exilioz eta katzelaz hil zen agure batek
zuela zuhaitz hura landatu.
Indio-hiltzen nenbilen bitartean
berra bat zeukaden baratza
zirrinda hark eta menbrilondoak kukuturik.)
...

Que se enteren de una vez.
El hombre llegó a la luna.
Y ya no estamos en la cuna 
pegándonos con los hermanos.

(Jakin dezatela behigoz.
Heldu garela ilargira.
Sehazkan ez gaudela ia
borrokan geure anaiekin.)

Que se enteren de una vez.
Llega un tiempo nuevo.
A ver si nosotros llegamos.
Que estamos axfisiados.

(Jakin dezatela behingoz.
Hemen dugula aldi beria.
Ea irizten garen geu ere.
Itobearrean bait gaude.)

Que se enteren de una vez.
Que pregunten la opinión.
Que nos dejen de tocar los pies.

(Jakin dezatela behigoz.
Galde bezate oponioa.
Ez gaitzatela gehiegi xaca.)

-

(Del poemario "Antología Poética Vasca" (1) -Frankismoaren biktimei eta askatasunaren aldeko borrokariei omenaldia-", páginas 318, 319, 320, 321; Ediciones Vanguardia Obrera, S.A. //ya desaparecida//; calle Libertad, 7 tercero-derecha, Madrid 1987; traducción al euskera: Jon Arzallus Eguiguren (2); ISBN: 84-96293-38-3; D.L.: M-11182-1987; imprime: Gráficas Maluar, Sdad. Coop. Ltda)
(1) Antología dentro del 'Homenaje a las Víctimas del Franquismo y a los Luchadores por la Libertad'
(2) Que este poema sirva además para recordar la labor de Jon Arzallus Eguiguren quien tantos poemas tradujo y que no ha sido nombrado como se merece.
(*) Título Nuestro

No hay comentarios: